1 "Alors le royaume des ciels ressemblera à dix nubiles, qui prennent leurs lampes et sortent à la rencontre de l'époux. 2 Or cinq d'entre elles sont folles et cinq sages. 3 Les folles, en prenant leurs lampes, ne prennent pas d'huile avec. 4 Mais les sages prennent l'huile dans les fioles avec leurs lampes. 5 Comme l'époux tarde à venir, elles s'assoupissent toutes et s'endorment. 6 Au milieu de la nuit, c'est un cri : 'Voici l'époux, sortez à sa rencontre'. 7 Alors elles se réveillent, toutes ces nubiles, elles préparent leurs lampes. 8 Les folles disent aux sages : 'Donnez-nous de votre huile : nos lampes s'éteignent !' 9 Mais les sages répondent et disent : 'Et s'il n'y en avait pas assez pour vous et pour nous ? Allez plutôt chez les vendeurs vous en acheter'. 10 Et tandis qu'elles s'en vont en acheter, l'époux vient. Celles qui sont prêtes entrent avec lui à la noce, et la porte se referme. 11 Plus tard, viennent aussi les autres nubiles. Elles disent : 'Adôn, Adôn, ouvre-nous !' 12 Mais il répond et dit : 'Amén, je vous dis : je ne sais qui vous êtes'. 13 Donc, veillez ! Vous ne connaissez pas le jour ni l'heure.
14 "Oui, c'est comme un homme qui part du pays. Il appelle ses serviteurs et leur livre ses biens. 15 À l'un il donne cinq talents, à un autre deux, à un autre, un : à chacun selon ses capacités. Puis il part du pays. 16 Vite, celui qui a reçu cinq talents oeuvre avec et en gagne cinq autres. 17 De même celui des deux, il en gagne deux autres. 18 Celui qui en a reçu un seul s'en va, creuse la terre et y cache l'argent de son Adôn. 19 Longtemps après, l'Adôn de ces serviteurs revient; il règle avec eux ses comptes. 20 Celui qui a reçu les cinq talents s'approche et présente cinq autres talents. Il dit : 'Adôn, tu m'as livré cinq talents. Voici cinq autres talents; je les ai gagnés'. 21 Son Adôn lui dit : 'Bien, serviteur bon et fidèle ! Sur peu tu as été fidèle; sur beaucoup, je te préposerai. Entre dans la joie de ton Adôn !' 22 Celui des deux talents s'approche aussi et dit : 'Adôn, tu m'as livré deux talents. Voici deux autres talents : je les ai gagnés'. 23 Son Adôn lui dit : 'Bien, serviteur bon et fidèle ! Sur peu tu as été fidèle; sur beaucoup, je te préposerai. Entre dans la joie de ton Adôn !' 24 S'approche aussi celui qui a reçu un seul talent. Il dit : 'Adôn, je te sais un homme dur. Tu moissonnes où tu n'as pas semé, tu ramasses d'où tu n'as pas investi. 25 J'ai frémi, je suis parti, et j'ai caché ton talent dans la terre. Voici, tu l'as, le tien !' 26 Son Adôn répond et lui dit : 'Mauvais serviteur, fainéant ! Tu sais que je moissonne où je n'ai pas semé, que je ramasse d'où je n'ai pas investi. 27 Tu devais donc placer mon argent chez les banquiers. Et à ma venue, moi, j'aurais pris le mien avec un intérêt. 28 Prenez donc le talent qu'il a et donnez-le à celui qui a les dix talents. 29 Oui, à qui a, il est donné, et il surabonde. Mais à qui n'a pas, même ce qu'il a lui est pris. 30 Ce serviteur inutile, jetez-le dehors, dans la ténèbre extérieure, là où sont les pleurs et le grincement de dents !'
31 "Quand le fils de l'homme viendra dans sa gloire avec tous les messagers, il siégera sur le trône de sa gloire. 32 Et tous les goîm se rassembleront en face de lui. Il les séparera les uns des autres, comme le berger sépare les moutons des boucs. 33 Il mettra les moutons à sa droite et les boucs à sa gauche. 34 Alors le roi dira à ceux de sa droite : 'Venez, bénis de mon Père, héritez du royaume préparé pour vous dès la fondation de l'univers. 35 Oui, j'étais affamé, et vous m'avez donné à manger; j'étais assoiffé, et vous m'avez donné à boire; métèque, vous m'avez accueilli; 36 nu, vous m'avez vêtu; infirme, vous m'avez visité; en prison, vous êtes venus à moi'. 37 Alors les justes lui répondent et disent : 'Adôn, quand t'avons-nous vu affamé, pour te nourrir, assoiffé, pour te donner à boire ? 38 Quand t'avons-nous vu métèque, pour te recueillir, ou nu, pour te vêtir ? 39 Quand t'avons-nous vu infirme ou en prison pour venir à toi ?' 40 Le roi répond et leur dit : 'Amén, je vous dis : pour autant que vous l'avez fait à un de mes frères, le dernier, vous l'avez fait à moi-même'. 41 Alors il dira à ceux de sa gauche : 'Allez loin de moi, honnis, au feu de pérennité, préparé pour le diable et pour ses messagers. 42 Oui, j'étais affamé, et vous ne m'avez pas donné à manger; assoiffé, et vous ne m'avez pas donné à boire; 43 métèque, et vous ne m'avez pas recueilli; nu, et vous ne m'avez pas vêtu; infirme, en prison, et vous ne m'avez pas visité'. 44 Alors ils répondent aussi et disent : 'Adôn, quand donc t'avons-nous vu affamé, ou assoiffé, ou étranger, ou nu, ou infirme, ou en prison, et ne t'avons-nous pas servi ?' 45 Alors il leur répond et dit : 'Amén, je vous dis : pour autant que vous ne l'avez pas fait à l'un de ceux-ci, le dernier, à moi non plus vous ne l'avez pas fait'. 46 Ceux-là s'en iront vers la punition de pérennité, et les justes vers la vie de pérennité".
«Bonjour, tourmenté pour moi ne veut pas dire "cramé". Dans Lazare et le mauvais riche, le riche dit "Père Abraham, aie p...» dans L'homme, l'enfer et les tourments
«Salut,
Nulle part ici je n'affirme ou ne fais dire à Paul que les Gentils qui gardent la Torah remplacent les Juifs : j...» dans Être juif, c'est quoi ?