1 Menashè a douze ans à son règne. Il règne cinquante-cinq ans à Ieroushalaîm. Nom de sa mère: Hèphsi-Bah. 2 Il fait le mal aux yeux de IHVH-Adonaï, selon l’abomination des nations que IHVH-Adonaï a déshéritées face aux Benéi Israël. 3 Il retourne et rebâtit les tertres que Hizqyahou, son père, avait fait disparaître. Il érige des autels à Ba‘al et fait une Ashéra, comme avait fait Ahab, roi d’Israël. Il se prosterne devant toute la milice des ciels. Il les sert. 4 Il bâtit des autels dans la Maison de IHVH-Adonaï, dont IHVH-Adonaï avait dit: « À Ieroushalaîm, je mettrai mon nom. » 5 Il bâtit des autels pour toute la milice des ciels dans les deux cours de la Maison de IHVH-Adonaï.
6 Il fait passer au feu son fils, augure, présage, institue nécromants et devins. Il se multiplie à faire le mal aux yeux de IHVH-Adonaï, pour l’irriter. 7 Il met la statue de l’Ashéra qu’il avait faite dans la Maison dont IHVH-Adonaï avait dit à David et à Shelomo, son fils: « Dans cette maison, et à Ieroushalaîm que j’ai choisie parmi tous les rameaux d’Israël, je mettrai mon nom en pérennité. 8 Je ne continuerai pas à faire errer le pied d’Israël hors de la glèbe que j’ai donnée à leurs pères, si seulement ils veillent à faire tout ce que je leur ai ordonné et toute la tora que leur a ordonnée mon serviteur Moshè. » 9 Mais ils n’entendent pas. Menashè les fait errer à faire le mal plus que les nations que IHVH-Adonaï a exterminées en face des Benéi Israël.
10 IHVH-Adonaï parle par la main de ses serviteurs les inspirés pour dire:
11 « Parce que Menashè, roi de Iehouda, a fait ces abominations, qu’il a méfait plus que tous les Emori qui ont agi avant lui, qu’il a fait aussi fauter Iehouda avec ses crottes, 12 ainsi l’Elohîms d’Israël dit aussi: Me voici ! Je fais venir le malheur sur Ieroushalaîm et sur Iehouda. Qui l’entendra, ses deux oreilles en tinteront !
13 Je tends sur Ieroushalaîm le fil de Shomrôn et le plomb de la maison d’Ahab. Je récure Ieroushalaîm comme se récure une écuelle: récurée, elle sera renversée sur ses faces.
14 Je lâche le reste de ma possession. Je les donne dans la main de leurs ennemis. Ils sont au pillage et à la spoliation de tous leurs ennemis, 15 parce qu’ils ont fait le mal à mes yeux et qu’ils sont à m’irriter, depuis le jour où leurs pères sont sortis de Misraîm jusqu’à ce jour. »
16 Le sang innocent aussi, Menashè l’a répandu en multitude, beaucoup, jusqu’à en remplir Ieroushalaîm, de bouche à bouche, outre sa faute par laquelle il a fait fauter Iehouda, pour faire le mal aux yeux de IHVH-Adonaï. 17 Le reste des paroles de Menashè, tout ce qu’il a fait, sa faute par laquelle il a fauté, n’est-il pas écrit dans l’acte « Paroles des jours des rois de Iehouda » ? 18 Menashè se couche avec ses pères. Il est enseveli dans le jardin de sa maison à Gân ‘Ouza. Amôn, son fils, règne à sa place.
19 Amôn a vingt-deux ans à son règne. Il règne deux ans à Ieroushalaîm. Nom de sa mère, Meshoulèmèt bat Harous, de Iotba. 20 Il fait le mal aux yeux de IHVH-Adonaï, comme avait fait Menashè son père. 21 Il va sur toute la route où son père était allé; il sert les crottes que son père avait servies. Il se prosterne devant elles. 22 Il abandonne IHVH-Adonaï, l’Elohîms de ses pères, et ne va pas sur la route de IHVH-Adonaï. 23 Les serviteurs d’Amôn complotent contre lui. Ils mettent à mort le roi dans sa maison. 24 Le peuple de la terre frappe tous les comploteurs contre le roi Amôn. Le peuple de la terre fait régner à sa place Ioshyahou, son fils.
25 Le reste des paroles d’Amôn, ce qu’il a fait, n’est-il pas écrit sur l’acte « Paroles des jours des rois de Iehouda » ? 26 Il l’ensevelit dans sa sépulture à Gân ‘Ouza. Ioshyahou, son fils, règne à sa place.
«Bonjour, tourmenté pour moi ne veut pas dire "cramé". Dans Lazare et le mauvais riche, le riche dit "Père Abraham, aie p...» dans L'homme, l'enfer et les tourments
«Salut,
Nulle part ici je n'affirme ou ne fais dire à Paul que les Gentils qui gardent la Torah remplacent les Juifs : j...» dans Être juif, c'est quoi ?