Via Dei, le chemin de Dieu

«Je suis le chemin, la vérité, et la vie. Nul ne vient au Père que par moi.»
Jean 14:6
1 « Hommes, frères et pères, entendez de moi ma défense maintenant en face de vous. » 2 Quand ils entendent qu’il leur parle en langue hébraïque, ils se font encore plus silencieux. 3 Il dit: « Je suis un homme, un Iehoudi, né à Tarse en Cilicie, élevé dans cette ville, instruit aux pieds de Gamliél. J’ai reçu l’enseignement de la tora de nos pères dans toute sa précision, plein de zèle pour Elohîms, comme vous l’êtes tous aujourd’hui. 4 J’ai persécuté à mort cette route; j’ai lié et livré à la prison hommes et femmes. 5 Comme le grand desservant et toute l’assemblée des anciens l’attestent, j’ai même reçu d’eux des lettres pour les frères de Damas. Je suis parti pour amener liés à Ieroushalaîm ceux de là-bas afin qu’ils soient punis.

6 Et c’est, quand j’allais et approchais de Damas, vers midi, soudain, du ciel, une grande lumière m’a enveloppé de son éclat. 7 Je suis tombé à terre et, entendant une voix qui me parle: ‹ Shaoul, Shaoul, pourquoi me persécutes-tu ? › 8 Je réponds et dis: ‹ Qui es-tu, Adôn ? › Il me dit: ‹ Moi, je suis Iéshoua‘ le Nazoréen, que tu persécutes. › 9 Ceux qui étaient avec moi virent la lumière, mais n’entendirent pas la voix de qui me parlait. 10 Et je dis: ‹ Que ferai-je, Adôn ? › L’Adôn me dit: ‹ Lève-toi, va à Damas; il te sera dit là tout ce qu’il t’est commandé de faire. › 11 Moi, je ne pouvais plus rien voir, à cause de l’éclat de cette lumière. Ceux qui étaient avec moi me conduisirent par la main et je vins à Damas.

12 Un homme fervent selon la tora, un certain Hananyah, de bon renom d’après tous les Iehoudîm établis là, 13 vint à moi, se présenta et dit: ‹ Shaoul, frère, vois ! › Et au même instant, je le vis. 14 Il dit: ‹ L’Elohîms de nos pères t’a choisi d’avance pour pénétrer son vouloir, pour regarder le juste, et pour entendre la voix de sa bouche. 15 Tu seras témoin pour lui, devant tous les hommes, de ce que tu as vu et entendu. 16 Et maintenant, pourquoi tardes-tu ? Lève-toi, fais-toi immerger, lave-toi de tes fautes en invoquant son nom. ›

17 Et c’est, quand je revins à Ieroushalaîm, je priais au sanctuaire; 18 et tombant en extase, je le vis me parler: ‹ Hâte-toi, sors vite de Ieroushalaîm, parce qu’ils n’accepteront pas ton témoignage sur moi. › 19 Et moi je dis: ‹ Adôn, ils ont appris que j’ai jeté en prison et fait battre de synagogue en synagogue ceux qui adhéraient à toi. 20 Quand fut répandu le sang de Stephanos, ton témoin, j’étais, moi aussi, présent et d’accord avec eux: je gardais les vêtements de ses tueurs. › 21 Il me dit: ‹ Va ! Moi, vers les goîm, au loin, je t’envoie. › »

22 Ils l’entendent jusqu’à cette parole, puis ils élèvent la voix et disent: « Enlevez de la terre un tel individu ! Il ne devrait pas vivre ! » 23 Ils crient, secouent leurs manteaux et jettent de la poussière en l’air.

24 Le tribun ordonne de le faire entrer dans la caserne. Il dit de le soumettre à la question à coups de trique, afin de savoir pourquoi ils criaient ainsi contre lui. 25 Mais quand ils l’attachent avec des courroies, il dit au centurion debout près de lui: « Un homme, un Romain, et qui n’a même pas été condamné, vous est-il permis de le flageller ? » 26 Le centurion entend, s’approche du tribun et le prévient en disant: « Que vas-tu faire ? Oui, cet homme est un Romain. » 27 Le tribun s’approche et dit: « Dis-moi, es-tu Romain ? » Il dit: « Oui. » 28 Le tribun répond: « Contre une forte somme, ce droit de cité, je l’ai acquis. » Paulos dit: « Mais moi, je suis né avec. » 29 Aussitôt, ceux qui allaient le mettre à la question s’éloignent. Le tribun frémit, sachant que c’était un Romain qu’il avait fait lier.

30 Le lendemain, il veut connaître clairement de quoi les Iehoudîm l’accusent. Il le fait délier de ses chaînes et ordonne de réunir les chefs des desservants, ainsi que tout le sanhédrîn. Il fait descendre Paulos et le place au milieu d’eux.




 
Site créé à la gloire de Jésus-Christ