1 Entendez-moi, quêteurs de la justice, chercheurs de IHVH-Adonaï ! Regardez le roc où vous avez été équarris, le marteau dans la fosse d’où vous avez été extraits. 2 Regardez Abrahâm votre père, Sara votre parturiente: oui, unique je l’ai appelé, je l’ai béni, je l’ai multiplié. 3 Oui, IHVH-Adonaï réconforte Siôn; il réconforte toutes ses ruines. Il met son désert comme en ‘Édèn, sa steppe en jardin de IHVH-Adonaï. L’exultation, la joie s’y trouve; la merci, la voix du chant.
4 Sois attentif à moi, mon peuple ! Ma patrie, écoute-moi ! Oui, la tora sort de moi, je délasse mon jugement pour la lumière des peuples. 5 Proche, ma justice, mon salut est sorti, mes bras jugent les peuples. Les îles espèrent en moi; elles souhaitent mon bras. 6 Portez vos yeux vers les ciels, regardez vers la terre au-dessous ! Oui, les ciels se sont dissipés comme une fumée, la terre, comme un habit, se fane, ses habitants, comme des poux, meurent. Mais mon salut est en pérennité; ma justification ne sera pas effacée.
7 Entendez-moi, connaisseurs de la justice, peuple, ma tora au coeur ! Ne frémissez pas de l’outrage de l’homme, ne vous effarez pas de leurs insultes. 8 Oui, comme un habit, la mite les mange; comme la laine, la teigne les mange. Ma justice est en pérennité, mon salut d’âge en âge.
9 Éveille-toi, éveille-toi, revêts-toi d’énergie, bras de IHVH-Adonaï ! Éveille-toi comme aux jours d’antiquité, aux âges de pérennité. N’est-ce pas toi qui as équarri le Serpent-Marin, Rahab, transpercé le Crocodile, Tanîn ? 10 N’est-ce pas toi, le tarisseur de la mer, des eaux de l’abîme immense, qui as mis dans les profondeurs de la mer une route pour faire passer les rachetés ? 11 Les rachetés de IHVH-Adonaï retournent et viennent à Siôn en jubilant, la joie de pérennité sur leur tête. L’exultation, la joie les atteindront; l’affliction, le gémissement s’enfuient. 12 Moi-même, moi-même, lui, votre réconfort ! Qui es-tu pour frémir de l’homme qui mourra, du fils d’Adâm, qui à l’herbe sera donné ? 13 Tu oubliais IHVH-Adonaï, ton auteur, le déployeur des ciels, le fondateur de la terre; tu tremblais sans cesse, tout le jour, en face de la fièvre du harceleur, quand il se préparait à détruire. Mais où est la brûlure du harceleur ? 14 Le détenu se hâte d’être relâché. Il ne mourra pas dans le pourrissoir; son pain ne manquera pas.
15 Moi-même, ton Elohîms, je sidère la mer aux vagues bouleversées. Son nom: IHVH-Adonaï Sebaot. 16 Je mets ma parole en ta bouche, je te couvre à l’ombre de ma main, pour planter les ciels, fonder la terre, et dire à Siôn: « Toi mon peuple. »
17 Éveille-toi, éveille-toi, lève-toi, Ieroushalaîm, qui as bu de la main de IHVH-Adonaï la coupe de sa fièvre ! Tu l’as bu, tu l’as sucé, le gobelet, la coupe d’ébriété. 18 Pas de directeur pour elle, de tous les fils qu’elle avait enfantés ! Nul ne saisissait sa main, de tous les fils qu’elle avait fait grandir. 19 Doubles furent tes accidents: qui hochera la tête pour toi ? La razzia, le brisement, la famine et l’épée: par qui te réconforterais-je ? 20 Tes fils se sont évanouis; ils gisent en tête de toutes les allées, comme un bison pris au lacet, pleins de la fièvre de IHVH-Adonaï, de la menace de ton Elohîms. 21 Aussi, entends donc cela, humiliée, ivre, mais non de vin !
22 Ainsi dit Adonaï: Ton Elohîms combat pour son peuple. Voici, je prends de ta main la coupe d’ébriété, le gobelet, la coupe de ma fièvre. Tu ne continueras pas à en boire encore. 23 Je la mets en main de ceux qui t’affligeaient, qui disaient à ton être: « Prosterne-toi, nous passerons. » Et tu mettais ton dos comme une terre, comme une allée pour les passants.
«Bonjour, tourmenté pour moi ne veut pas dire "cramé". Dans Lazare et le mauvais riche, le riche dit "Père Abraham, aie p...» dans L'homme, l'enfer et les tourments
«Salut,
Nulle part ici je n'affirme ou ne fais dire à Paul que les Gentils qui gardent la Torah remplacent les Juifs : j...» dans Être juif, c'est quoi ?