1 IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Dis aux desservants, fils d’Aarôn, dis-leur: Il ne se contaminera pas pour un être en ses peuples, 2 sinon pour sa viande la plus proche, pour sa mère et pour son père, pour son fils, pour sa fille, pour son frère, 3 pour sa soeur vierge proche de lui, qui n’a pas été à un homme: pour elle, il se contaminera. 4 Le mari ne se contaminera pas en son peuple, pour le profaner. 5 Ils ne tondront pas de tonsure leur tête, ils ne raseront pas le coin de leur barbe, dans leur chair, ils ne grifferont pas de griffure. 6 Ils seront consacrés pour leur Elohîms; ils ne profaneront pas le nom de leur Elohîms. Oui, ils présentent les feux de IHVH-Adonaï, le pain de leur Elohîms, ils sont consacrés.
7 Ils ne prendront pas une femme putain ou profanée. Ils ne prendront pas une femme répudiée de son homme: oui, il est consacré pour son Elohîms. 8 Consacre-le: oui, il présente le pain de ton Elohîms, il sera consacré pour toi. Oui, je suis consacré, moi, IHVH-Adonaï, votre consécrateur.
9 La fille d’un homme, un desservant, qui commence à putasser, profane son père; elle sera incinérée au feu.
10 Le grand desservant parmi ses frères, sur la tête duquel l’huile de messianité a été coulée, et dont la main est remplie pour revêtir les habits, n’échevelle pas sa tête, ne découd pas ses habits, 11 il ne vient pas sur tout être mort. Il ne se contaminera pas pour son père et sa mère. 12 Il ne sort pas du sanctuaire, et ne profane pas le sanctuaire de son Elohîms. Oui, le diadème d’huile de messianité de son Elohîms est sur lui. Moi, IHVH-Adonaï. 13 Lui, il prend une femme en sa virginité. 14 Une veuve, une répudiée, une profanée, une putain, celles-là, il ne les prend pas, mais il prend pour femme une vierge, de ses peuples. 15 Il ne profanera pas sa semence dans ses peuples: oui, moi, IHVH-Adonaï, son consécrateur. »
16 IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire: 17 « Parle à Aarôn pour dire: L’homme de ta semence en leurs cycles, en qui est une tare, ne se présente pas pour présenter le pain de son Elohîms. 18 Oui, tout homme en qui est une tare ne se présente pas: homme aveugle ou boiteux ou défiguré ou difforme; 19 ou l’homme qui a une fracture du pied, ou une fracture de la main 20 ou une bosse, ou un nain, ou un albugo à son oeil, ou gale ou lichen ou enflures des testicules.
21 Tout homme en qui est une tare, étant de la semence d’Aarôn le desservant, ne s’avance pas, il n’avance pas pour présenter le pain de son Elohîms. 22 Il mange le pain de son Elohîms des sacrements de sacrements; 23 mais il ne vient pas à l’écran, ne s’avance pas à l’autel. Oui, une tare en lui, il ne profanera pas mes sanctuaires: oui, moi, IHVH-Adonaï, leur consécrateur. »
24 Moshè parle à Aarôn, à ses fils et à tous les Benéi Israël.
«Bonjour, tourmenté pour moi ne veut pas dire "cramé". Dans Lazare et le mauvais riche, le riche dit "Père Abraham, aie p...» dans L'homme, l'enfer et les tourments
«Salut,
Nulle part ici je n'affirme ou ne fais dire à Paul que les Gentils qui gardent la Torah remplacent les Juifs : j...» dans Être juif, c'est quoi ?