1 IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire: 2 « Parle aux Benéi Israël pour dire: L’être qui faute par inadvertance contre tous ordres de IHVH-Adonaï et, de ce qui ne se fait pas, fait l’un d’eux,
3 si le desservant messié faute en culpabilité pour le peuple, il présente pour la faute par laquelle il a fauté un bouvillon, fils de bovin, intact, pour IHVH-Adonaï, en défauteur. 4 Il fait venir le bouvillon à l’ouverture de la tente du rendez-vous, face à IHVH-Adonaï, impose sa main sur la tête du bouvillon et égorge le bouvillon en face de IHVH-Adonaï. 5 Le desservant messié prend du sang du bouvillon et le fait venir à la tente du rendez-vous. 6 Le desservant immerge son doigt dans le sang, il asperge de sang, sept fois face à IHVH-Adonaï, les faces de l’écran du sanctuaire. 7 Le desservant donne du sang sur les cornes de l’autel de l’encens d’épices, qui est dans la tente du rendez-vous, en face de IHVH-Adonaï. Tout le sang du bouvillon, il le répand au fondement de l’autel de la montée qui est à l’ouverture de la tente du rendez-vous. 8 Il en prélève toute la graisse du bouvillon défauteur, la graisse couvrant l’entraille, et toute la graisse qui est sur l’entraille, 9 les deux reins, la graisse au-dessus d’eux, sur les bassinets. Le lobe, sur le foie et sur les reins, il l’écarte. 10 Quand cela est prélevé au boeuf du sacrifice de pacifications, le desservant les encense sur l’autel de la montée, 11 avec la peau du bouvillon, toute sa chair, sa tête, ses pattes, son entraille et sa fiente. 12 Il fait sortir tout le bouvillon hors du camp, vers un lieu pur, au déversoir du fraisil. Il l’incinère sur des bois, au feu, il est incinéré au déversoir du fraisil.
13 Si toute la communauté d’Israël s’égare, une parole étant occultée aux yeux de l’assemblée, et qu’ils fassent l’un de tous les ordres de IHVH-Adonaï qui ne sefont pas, ils sont coupables. 14 Puis, quand la faute par laquelle ils ont fauté est connue, l’assemblée présente un bouvillon, fils de bovin, pour défauteur. Ils le font venir face à la tente du rendez-vous. 15 Les anciens de la communauté imposent leurs mains sur la tête du bouvillon, face à IHVH-Adonaï. Il égorge le bouvillon, face à IHVH-Adonaï. 16 Le desservant messié fait venir du sang du bouvillon à la tente du rendez-vous. 17 Le desservant immerge son doigt de sang et asperge sept fois, face à IHVH-Adonaï, les faces de l’écran. 18 Il donne du sang sur les cornes de l’autel qui est face à IHVH-Adonaï, qui est dans la tente du rendez-vous. Et tout le sang, il le répand au fondement de l’autel de la montée qui est à l’ouverture de la tente du rendez-vous. 19 Il prélève toute sa graisse, il l’encense à l’autel. 20 Il fait du bouvillon comme il a fait du bouvillon défauteur: il lui sera fait ainsi. Le desservant les absout et il leur est pardonné. 21 Il fait sortir le bouvillon hors du camp et l’incinère, comme il a incinéré le premier bouvillon: c’est le défauteur de l’assemblée.
22 Le nassi qui faute et fait, par inadvertance, l’un de tous ordres de IHVH-Adonaï, son Elohîms, qui ne se font pas est coupable. 23 Quand sa faute par laquelle il a fauté est connue de lui, il fait venir son présent, un bouc de caprins mâle, intact. 24 Il impose sa main sur la tête du bouc; il l’égorge au lieu où il égorge la montée, face à IHVH-Adonaï; c’est un défauteur. 25 Le desservant prend du sang du défauteur avec son doigt, il le donne sur les cornes de l’autel de la montée. Le sang, il le répandra au fondement de l’autel de la montée. 26 Il encensera toute sa graisse à l’autel, comme la graisse du sacrifice de pacifications. Le desservant l’absout de sa faute, il lui est pardonné.
27 Si un être du peuple de la terre faute par inadvertance, en faisant l’un des ordres de IHVH-Adonaï qui ne se font pas, il est coupable. 28 Quand sa faute par laquelle il a fauté est connue de lui, il fait venir son présent, une bique de chèvres, intacte, femelle, pour sa faute par laquelle il a fauté. 29 Il impose sa main sur la tête du défauteur, il égorge le défauteur au lieu de la montée. 30 Le desservant prend de son sang avec son doigt, et le donne sur les cornes de l’autel de la montée. Tout son sang, il le répand sur le fondement de l’autel. 31 Il écarte toute sa graisse, comme la graisse écartée sur le sacrifice de pacifications. Le desservant encense à l’autel, en odeur agréable pour IHVH-Adonaï. Le desservant l’absout et il lui est pardonné. 32 S’il fait venir un mouton en présent, pour défauteur, il fait venir une femelle intacte. 33 Il impose sa main sur la tête du défauteur, il l’égorge en défauteur au lieu où il égorge la montée. 34 Le desservant prend du sang du défauteur avec son doigt et le donne sur les cornes de l’autel de la montée. Tout son sang, il le répand au fondement de l’autel. 35 Il écartera toute sa graisse, comme est écartée la graisse du mouton du sacrifice de pacifications. Le desservant encense à l’autel, sur les feux de IHVH-Adonaï. Le desservant l’absout pour sa faute par laquelle il a fauté et il lui est pardonné.
«Bonjour, tourmenté pour moi ne veut pas dire "cramé". Dans Lazare et le mauvais riche, le riche dit "Père Abraham, aie p...» dans L'homme, l'enfer et les tourments
«Salut,
Nulle part ici je n'affirme ou ne fais dire à Paul que les Gentils qui gardent la Torah remplacent les Juifs : j...» dans Être juif, c'est quoi ?