Translittération
'illuw (il-loo')
Usage courant
encore si , et ;
Définitions
vient probablement de 0408; TWOT - 96; conj
Voir définition Strong H408
1) si, quoique (contraire d'un fait)
En pratique
Autres mots du dictionnaire contenant les mêmes lettres (אִלּוּ)
אוּל (
grands , corps ; ),
אֲלוּ (
voici , tu voyais ; ),
לוּא (
si, oh! que, je te prie!, qu'il en soit, quand ; ),
Tous les mots en hébreu de même valeur gématrique (37) que אִלּוּ (H432)
אוּל (
grands , corps ; ),
אֲלוּ (
voici , tu voyais ; ),
בָּהַל (
épouvanté , troublé, effrayé, intimider, saisi, trembler,),
בְּהַל (
troublé , effrayé , épouvanté , précipitamment , ),
בָּלָה (
vieille, usé, détruire, tomber, passer, se consumer, ),
בָּלֶה (
vieux, vieille, celle qui a vieilli ; ),
בָּלָה (
Bala ;),
בָּלַהּ (
pour l'empêcher ;),
גָּדַל (
grand, grandeur, grandir, puissant, riche, s'élever, croître,),
גָּדֵל (
s'enrichissant, grandir, plus haut degré, vigoureux ; ),
גֹּדֶל (
grandeur , gloire, puissant, fierté, orgueilleux ; ),
גְּדִל (
franges , festons ; ),
גִּדֵּל (
Guiddel ; ),
גֶּלֶד (
peau ; ),
דָּגַל (
bannière , étendard , se distinguer ; ),
דֶּגֶל (
bannières , bannière ; ),
דָּלַג (
franchir, sauter ; ),
הָבַל (
vain , néant ; ),
הֶבֶל (
vanité, vain, vainement, idoles, néant, souffle, mal ; ),
הֶבֶל (
Abel ; ),
זַכַּי (
Zaccaï , Zabbaï ; ),
חֲטִיטָא (
Hathitha ; ),
יְהוֹאָחָז (
Joachaz ; ),
כְּבוּדָּה (
bagages, resplendissant, magnifique ; ),
לִבָּה (
coeur ; ),
לַבָּה (
flamme ; ),
לַהַב (
flamme, lame, briller, enflammé, étinceler ; ),
לוּא (
si, oh! que, je te prie!, qu'il en soit, quand ; ),