1 Ce qui était dès l’entête, ce que nous avons entendu, ce que nous avons vu de nos yeux, ce que nous avons contemplé et que nos mains ont palpé du logos de la vie; 2 la vie s’est manifestée; nous avons vu, nous attestons, nous vous annonçons la vie, celle de la pérennité, qui est vers le père et s’est manifestée à nous. 3 Ce que nous avons vu et entendu, nous vous l’annonçons, à vous aussi, pour que vous soyez aussi en communion avec nous. Notre communion est avec le père et avec son fils Iéshoua‘, le messie.
4 Nous vous écrivons cela pour que notre joie soit pleine. 5 Voici le message que nous avons entendu de lui; nous vous l’annonçons: Elohîms est lumière, la ténèbre n’est aucunement en lui.
6 Si nous disons: « Nous sommes en communion avec lui », tout en marchant dans la ténèbre, nous mentons, nous ne pratiquons pas la vérité. 7 Si nous marchons dans la lumière comme il est lui-même dans la lumière, nous sommes en communion les uns avec les autres, et le sang de Iéshoua‘, son fils, nous purifie de toute faute.
8 Si nous disons: « De faute, nous n’en avons pas », nous nous égarons nous-mêmes, la vérité n’est pas en nous. 9 Si nous avouons nos fautes, il est fidèle et juste pour éloigner de nous les fautes et nous purifier de toute injustice. 10 Si nous disons que nous n’avons pas fauté, nous faisons de lui un menteur: sa parole n’est pas en nous.
«Bonjour, tourmenté pour moi ne veut pas dire "cramé". Dans Lazare et le mauvais riche, le riche dit "Père Abraham, aie p...» dans L'homme, l'enfer et les tourments
«Salut,
Nulle part ici je n'affirme ou ne fais dire à Paul que les Gentils qui gardent la Torah remplacent les Juifs : j...» dans Être juif, c'est quoi ?