1 Shelomo est le gouverneur de tous les royaumes, depuis le Fleuve jusqu’à la terre des Pelishtîm, et jusqu’à la frontière de Misraîm: ils avancent des offrandes et servent Shelomo tous les jours de sa vie. 2 Et c’est le pain de Shelomo, par jour, trente kors de farine, soixante kors de mouture,
3 dix bovins gras, vingt bovins de pacage, cent ovins, cerfs, gazelles, daims, oies replètes. 4 Oui, il assujettit tout l’autre côté du Fleuve, de Tiphsah à ‘Aza, tous les rois de l’autre côté du Fleuve. La paix était pour lui, de tous ses côtés, alentour.
5 Iehouda et Israël habitent en sécurité, l’homme sous sa vigne et sous son figuier, de Dân à Beér Shèba‘ tous les jours de Shelomo. 6 Et c’est à Shelomo des écuries de chevaux pour sa charrerie: quarante mille, et douze mille cavaliers;
7 ces préposés entretiennent le roi Shelomo, avec tous les proches de la table du roi Shelomo, chaque homme sa lunaison; ils ne font pas manquer une parole. 8 Les orges, la paille pour les chevaux et les destriers, ils les font venir au lieu de l’homme, selon la règle. 9 Elohîms donne sagesse et discernement à Shelomo, très fort; un coeur large comme le sable sur la lèvre de la mer.
10 La sagesse de Shelomo est plus multiple que la sagesse de tous les fils du Levant et que toute la sagesse de Misraîm. 11 Il est plus sage que tout humain, qu’Éitân l’Èzrahi, que Héimân, Kalkol et Darda‘, les Benéi Mahol. Et c’est son nom parmi toutes les nations, autour. 12 Il énonce trois mille exemples, et c’est son poème, mille cinq.
13 Il parle sur les arbres, depuis le cèdre qui est au Lebanôn, jusqu’à la marjolaine qui sort du mur. Il parle sur la bête et sur le volatile, sur le reptile et sur les poissons. 14 Ils viennent de tous les peuples pour entendre la sagesse de Shelomo, tous les rois de la terre qui ont entendu sa sagesse. 15 Hirâm, roi de Sor, envoie ses serviteurs à Shelomo. Oui, il a entendu qu’ils l’ont messié roi à la place de son père, car Hirâm avait aimé David, tous les jours. 16 Shelomo envoie dire à Hirâm: 17 « Toi, tu as connu David, mon père. Non, il ne pouvait pas bâtir de maison pour le nom de IHVH-Adonaï, son Elohîms, à cause de la guerre qui l’entourait jusqu’à ce que IHVH-Adonaï les ait donnés à la plante de ses pieds. 18 Maintenant IHVH-Adonaï, mon Elohîms, m’a reposé alentour, pas de Satân, pas de blessure mauvaise.
«Bonjour, tourmenté pour moi ne veut pas dire "cramé". Dans Lazare et le mauvais riche, le riche dit "Père Abraham, aie p...» dans L'homme, l'enfer et les tourments
«Salut,
Nulle part ici je n'affirme ou ne fais dire à Paul que les Gentils qui gardent la Torah remplacent les Juifs : j...» dans Être juif, c'est quoi ?