1 Les Pelishtîm guerroient contre Israël. Les hommes d’Israël s’enfuient en face des Pelishtîm. Des victimes tombent au mont Guilboa‘. 2 Les Pelishtîm collent à Shaoul et à ses fils. Les Pelishtîm frappent Iehonatân, Abinadab et Malki-Shoua‘, les fils de Shaoul. 3 La guerre s’alourdit sur Shaoul. Les hommes qui tirent l’arc le trouvent, il tremble fort des tireurs.
4 Shaoul dit au porteur de ses engins: « Dégaine ton épée; poignarde-moi avec, que ces incirconcis ne viennent me poignarder et me torturer. » Le porteur de ses engins n’y consent pas: oui, il frémit fort. Shaoul prend l’épée et il tombe sur elle. 5 Le porteur de ses engins le voit, oui, Shaoul est mort. Il tombe lui aussi, sur son épée, et il meurt avec lui.
6 Shaoul meurt, avec ses trois fils, le porteur de ses engins et tous ses hommes aussi, ce jour-là, unis. 7 Les hommes d’Israël qui sont au passage de la Vallée et qui sont au passage du Iardèn le voient: oui, les hommes d’Israël se sont enfuis, et, oui, Shaoul et ses fils sont morts. Ils abandonnent les villes et s’enfuient. Les Pelishtîm viennent et y habitent.
8 Et c’est le lendemain, les Pelishtîm viennent dépouiller les victimes. Ils trouvent Shaoul et ses trois fils, tombés dans la montagne de Guilboa‘. 9 Ils lui tranchent la tête et le dépouillent de ses objets; ils les envoient en terre des Pelishtîm, alentour, pour l’annoncer à la Maison de leurs fétiches et au peuple. 10 Ils mettent ses objets dans la maison d'Ashtarot. Et son cadavre, ils l’empalent sur le rempart de Béit-Sheân.
11 Les habitants de Iabéish-Guil‘ad entendent ce que les Pelishtîm avaient fait à Shaoul. 12 Tous les hommes de valeur se lèvent et vont toute la nuit. Ils prennent le cadavre de Shaoul et les cadavres de ses fils du rempart de Béit-Sheân. Ils viennent à Iabéish, où ils les incinèrent. 13 Ils prennent leurs ossements, et les ensevelissent à Iabéish, sous le tamaris. Ils jeûnent sept jours.'
«Mysha
Vous citez: "...les éléments et les fondements de la terre..."
de Matthieu 5:18 ici de Chouraki: "...Amén, oui, ...» dans Être juif, c'est quoi ?
«Bonjour, tourmenté pour moi ne veut pas dire "cramé". Dans Lazare et le mauvais riche, le riche dit "Père Abraham, aie p...» dans L'homme, l'enfer et les tourments