1 Voici les paroles de David, les dernières: « Harangue de David bèn Ishaï. Harangue du héros haut levé, le messie de l’Elohîms de Ia‘acob, qui a rendu suaves les chants d’Israël !
2 Le souffle de IHVH-Adonaï parle en moi, son mot sur ma langue. 3 L’Elohîms d’Israël dit et me parle, le roc d’Israël. Le gouverneur de l’humain, le juste, gouverne au frémissement d’Elohîms. 4 Comme la lumière du matin, le soleil qui brille au matin sans nébulosités, l’éclat de la pluie, gazon de la terre. 5 Oui, n’est-elle pas ainsi, ma maison avec Él ? Oui, il m’a remis le pacte de pérennité, rangé en tout et gardé. Oui, tout mon salut, tout désir, ne les a-t-il pas fait germer ? 6 Ô, Belia‘al, tous comme épines errantes, qui ne sont pas prises dans les mains. 7 L’homme qui les touche s’armera de fer, de bois de lances, et au feu, il les brûlera, il les brûlera en repos. »
8 Voici les noms des héros de David: Ish-Ba‘al au reposoir de Tahkemoni; en tête du trio, c’est ‘Adino l'Èsni, vainqueur de huit cents victimes d’un coup.
9 Après lui, Èl‘azar bèn Dodo bèn Ahohi, l’un des trois héros de David, quand ils avaient outragé les Pelishtîm, réunis là pour la guerre. Les hommes d’Israël montent. 10 Lui-même se lève et frappe les Pelishtîm jusqu’à ce que sa main se lasse, que sa main se colle à l’épée ! IHVH-Adonaï fait ce jour-là un grand salut. Le peuple retourne derrière lui seulement pour dépouiller.
11 Après lui, Shama bèn Agué, le Harari. Les Pelishtîm se réunissent à Haya. C’est là une parcelle de champ pleine de lentilles, le peuple s’enfuit en face des Pelishtîm. 12 Il se poste au milieu de la parcelle, la secourt et frappe les Pelishtîm. IHVH-Adonaï fait une grande salvation.
13 Trois d’entre les trente chefs descendent et viennent vers la moisson, vers David dans la grotte d'Adoulâm. Une section des Pelishtîm campe dans la vallée des Rephaîm. 14 David était alors dans le bastion, et le poste des Pelishtîm était alors à Béit Lèhèm. 15 David désire et dit: « Qui m’abreuvera de l’eau du puits de Béit Lèhèm, près de la porte ? » 16 Trois héros fendent le camp des Pelishtîm et puisent l’eau du puits de Béit Lèhèm, près de la porte. Ils la portent et la font venir à David; mais il ne consent pas à en boire. Il en fait une libation pour IHVH-Adonaï. 17 Il dit: « Profanation, IHVH-Adonaï, que je fasse cela ! N’est-ce pas là le sang des hommes qui sont allés au péril de leur être ? » Et il ne consent pas à la boire. Voilà ce que firent les trois héros.
18 Abishaï, le frère de Ioab bèn Serouyah, est la tête des Trois. Lui, il a réveillé sa lance sur trois cents victimes. Il avait un nom parmi les Trois; 19 des Trois, il était le plus glorieux. Il était pour eux le chef; mais jusqu’aux Trois il n’est pas parvenu.
20 Benayahou bèn Iehoyada‘, le fils d’un homme de valeur aux multiples exploits, de Qabseél; il avait frappé, lui, les deux fils d’Ariél de Moab; il était descendu, lui, et avait frappé le lion, au milieu de la fosse, un jour de neige. 21 Il avait frappé, lui, un homme, un Misri, un homme remarquable. Le Misri avait une lance en main. Il descend contre lui avec un bâton, arrache la lance de la main du Misri, et le tue avec sa propre lance ! 22 Voilà ce que fit Benayahou bèn Iehoyada‘. Il avait un nom parmi les trois héros. 23 Il est plus glorieux que les Trente; mais aux Trois il n’est pas parvenu. David l’avait placé dans sa garde.
24 ‘Assaél, le frère de Ioab, était dans les Trente, avec Èlhanân bèn Dodo, de Béit Lèhèm; 25 Shama, de Harod, Eliqa, de Harod; 26 Hèlès de Pèlèt, ‘Ira bèn ‘Iqésh, de Teqoa‘; 27 Abi‘èzèr, d'Anatot, Mebounaï, de Housha; 28 Salmôn, d’Ahoah, Maheraï, de Netopha; 29 Hélèb bèn Ba‘ana, de Netopha; Itaï bèn Ribaï, de Guib‘a, des Benéi Biniamîn; 30 Benayahou, de Pir‘atôn, Hidaï, de Nahaléi-Ga‘ash; 31 Abi-‘Alebôn, d'Arba, ‘Azmavèt, de Barhoum; 32 Èliahba, de Sha‘alebôn; fils de Iashén: Iehonatân, 33 Shama, de Harar, Ahiâm bèn Sharar, de Harar; 34 Eliphèlèt bèn Ahasbaï bèn Ha-Ma‘akhati, Eli‘âm bèn Ahitophèl, de Guilôn; 35 Hèsraï, de Karmèl, Pa‘araï, d’Arab; 36 Igal bèn Natân, de Soba, Bani, de Gad; 37 Sèlèq, d'Amôn, Nahraï de Beérot, le porteur des engins de Ioab bèn Serouyah. 38 ‘Ira, de Iatir, Garéb, de Iatir; 39 Ouryah, le Hiti. Tous, trente-sept.
«Bonjour, tourmenté pour moi ne veut pas dire "cramé". Dans Lazare et le mauvais riche, le riche dit "Père Abraham, aie p...» dans L'homme, l'enfer et les tourments
«Salut,
Nulle part ici je n'affirme ou ne fais dire à Paul que les Gentils qui gardent la Torah remplacent les Juifs : j...» dans Être juif, c'est quoi ?