1 Et c'est quand tu viendras vers la terre que IHVH-Adonaï ton Elohim te donne en possession, tu hériteras et tu y demeureras. 2 Prends l'entête de tout fruit du sol que tu produis de ta terre que IHVH-Adonaï ton Elohim te donne. Mets-le dans la corbeille et va vers le lieu que IHVH-Adonaï ton Elohim choisira pour y faire demeurer son nom. 3 Viens vers le prêtre qui sera en ces jours, et dis-lui: 'Je déclare, aujourd'hui, à IHVH-Adonaï ton Elohim que je suis venu vers la terre que IHVH-Adonaï a juré à nos pères de nous donner.' 4 Le prêtre prendra la corbeille de ta main. Il la déposera en face de l'autel de IHVH-Adonaï ton Elohim. 5 Tu répondras et tu diras en face de IHVH-Adonaï ton Elohim: 'Arami nomade, mon père est descendu en Mitsraïm demeurer là, en petit nombre. Il est devenu, là, un grand peuple, puissant, transcendant. 6 Les Mitsrim nous ont maltraités, opprimés nous imposant un dur servage. 7 Nous avons crié vers IHVH-Adonaï l'Elohim de nos pères. IHVH-Adonaï a entendu notre voix il a vu notre misère, notre peine, notre oppression. 8 Et IHVH-Adonaï nous a fait sortir de Mitsraïm, à main forte, à bras brandi, à grand effroi, avec signes et prodiges. 9 Il nous a fait venir en ce lieu il nous a donné cette terre, terre fluente de lait et de miel.
10 Et maintenant, voici, j'apporte l'entête du fruit de la terre que tu m'as donnée, IHVH-Adonaï.' Tu la déposeras en face de IHVH-Adonaï ton Elohim, tu te prosterneras en face de IHVH-Adonaï ton Elohim. 11 Tu te réjouiras de tout le bien que IHVH-Adonaï ton Elohim te donnera à toi et à ta maison, toi, le Léwi et le métèque qui est en ton sein. 12 Quand tu finiras de dîmer toute la dîme de ta récolte, la troisième année, l'année de la dîme; tu la donneras au Léwi, au métèque, à l'orphelin, à la veuve ils mangeront en tes Portes; ils se rassasieront. 13 Dis en face de IHVH-Adonaï: 'J' ai brûlé le sacrement de la maison. Je l'ai aussi donné au Léwi, au métèque, à l'orphelin, à la veuve, selon tout l'ordre que tu m'as prescrit. Je n'ai pas transgressé tes ordres. Je n'ai pas oublié. 14 Je n'en ai pas mangé pendant mon deuil je n'en ai pas brûlé étant impur, je n'en ai pas donné pour un mort. J'ai entendu la voix de IHVH-Adonaï mon Elohim. J'ai fait comme tout ce que tu m'as prescrit. 15 Contemple du logis de ta sainteté, des cieux, et bénis ton peuple, Israël, et le sol que tu nous as donné, comme tu l'as juré à nos pères, une terre fluente de lait et de miel.
16 Aujourd'hui, IHVH-Adonaï ton Elohim te prescrit d'appliquer ces lois et les jugements. Garde-les, fais-les de tout ton coeur, de tout ton être. 17 Tu as porté aujourd'hui à la cime IHVH-Adonaï ton Elohim, afin qu'il soit pour toi l'Elohim, pour aller dans ses routes, garder ses lois, ses ordres, ses jugements, et entendre sa voix. 18 IHVH-Adonaï t'a porté à la cime afin d'être pour lui un peuple de prédilection comme il t'a parlé, pour garder tous ses ordres 19 pour te donner prééminence sur tous les peuples qu'il a fait, en louange, en nom, en splendeur, pour être une nation consacrée à IHVH-Adonaï ton Elohim, comme il a parlé."
«Bonjour, tourmenté pour moi ne veut pas dire "cramé". Dans Lazare et le mauvais riche, le riche dit "Père Abraham, aie p...» dans L'homme, l'enfer et les tourments
«Salut,
Nulle part ici je n'affirme ou ne fais dire à Paul que les Gentils qui gardent la Torah remplacent les Juifs : j...» dans Être juif, c'est quoi ?