1 « Quand IHVH-Adonaï, ton Elohîms, te fera venir vers la terre là où tu viens, pour en hériter, il délogera en face de toi de nombreuses nations, le Hiti, le Guirgashi, l’Emori, le Kena‘ani, le Perizi, le Hivi, le Ieboussi, sept peuples grands et vigoureux plus que toi. 2 IHVH-Adonaï, ton Elohîms, les donnera en face de toi et tu les frapperas. Interdis-les d’interdit, ne tranche pas pour eux de pacte, ne les gracie pas. 3 Ne te marie pas parmi eux, ne donne pas ta fille à son fils; sa fille, ne la prends pas pour ton fils. 4 Oui, il écarterait ton fils de derrière moi et ils serviraient d’autres Elohîms; la narine de IHVH-Adonaï brûlerait contre vous et il t’exterminerait vite.
5 Oui, vous leur ferez ainsi, vous démantèlerez leurs autels, vous briserez leurs stèles, vous broierez leurs arbres sacrés, vous incinérerez leurs statues au feu. 6 Oui, tu es un peuple consacré à IHVH-Adonaï, ton Elohîms, IHVH-Adonaï, ton Elohîms, t’a choisi pour être à lui un peuple-domaine entre tous les peuples, sur les faces de la glèbe. 7 IHVH-Adonaï vous a affectionnés et choisis, non pas à cause de votre multiplicité parmi tous les peuples; oui, vous êtes le plus petit de tous les peuples. 8 Oui, par l’amour que IHVH-Adonaï vous porte, par la garde du serment qu’il a juré à vos pères, IHVH-Adonaï vous a fait sortir à main forte. Il t’a racheté de la maison des serfs, de la main de Pharaon, roi de Misraîm.
9 Tu le pénètres, oui, IHVH-Adonaï, ton Elohîms, lui l’Elohîms, l’Él qui adhère, le gardien du pacte et du chérissement pour ses amants, pour les gardiens de ses ordres, pour mille cycles, 10 et qui paie en face son haineux, pour le perdre; il ne tarde pas pour son haineux, il le paie en face.
11 Garde l’ordre, les lois, les jugements que moi-même je t’ordonne aujourd’hui, pour les faire. 12 Et c’est après que vous aurez entendu ces jugements, les gardant et les faisant, IHVH-Adonaï gardera le pacte et le chérissement qu’il a jurés à tes pères. 13 Il t’aimera, te bénira et te multipliera. Il bénira le fruit de ton ventre, le fruit de ta glèbe, tes céréales, ton moût, ton olivaie, l’utérus de tes aurochs, les parturitions de tes ovins, sur la glèbe qu’il a juré à tes pères de te donner. 14 Tu seras béni, plus que tous les peuples. Il ne sera ni chez toi ni parmi tes bêtes de mâle ou de femelle stérile. 15 IHVH-Adonaï écartera de toi toute maladie, toutes les dolences malignes de Misraîm que tu as connues. Il ne les mettra pas en toi, il les donnera à tous tes haineux. 16 Mange tous les peuples que IHVH-Adonaï, ton Elohîms, te donne. Ton oeil ne sera pas exorable pour eux. Tu ne serviras pas leurs Elohîms; oui, c’est un piège pour toi.
17 Oui, tu diras en ton coeur: ‹ Ces nations sont nombreuses plus que moi. Comment pourrais-je les déshériter ? › 18 Ne frémis pas d’elles ! Mémorise, mémorise ce qu’a fait IHVH-Adonaï, ton Elohîms, à Pharaon et à tout Misraîm, 19 les grandes épreuves que tes yeux ont vues, les signes, les prodiges, la main forte, le bras tendu, par lesquels IHVH-Adonaï, ton Elohîms, t’a fait sortir. Ainsi fera IHVH-Adonaï, ton Elohîms, à tous les peuples dont tu frémiras de leurs faces. 20 Même la guêpe, IHVH-Adonaï, ton Elohîms, l’enverra contre eux, jusqu’à la perte des restants et des cachés, en face de toi.
21 Ne sois pas terrorisé en face d’eux: oui, IHVH-Adonaï, ton Elohîms, est en ton sein, l’Él grand et terrible. 22 IHVH-Adonaï, ton Elohîms, délogera ces nations en face de toi peu à peu. Tu ne pourras pas les achever vite, que l’animal des champs ne se multiplie contre toi. 23 IHVH-Adonaï, ton Elohîms, les donnera en face de toi; il les agitera d’une grande agitation, jusqu’à les exterminer. 24 Il donnera leurs rois en ta main, et tu perdras leurs noms sous les ciels. Personne ne se postera en face de toi, jusqu’à ce que tu les aies exterminés. 25 Incinérez au feu les sculptures de leurs Elohîms. Ne convoite d’elles ni l’argent ni l’or, pour les prendre pour toi, que tu n’y sois pris au piège. Oui, c’est une abomination pour IHVH-Adonaï, ton Elohîms. 26 N’introduis pas l’abomination dans ta maison, tu serais interdit comme elle. Ayez-la en abjection, en abjection. Abomine-la, abomine-la, oui, elle-même, un interdit. »
«Bonjour, tourmenté pour moi ne veut pas dire "cramé". Dans Lazare et le mauvais riche, le riche dit "Père Abraham, aie p...» dans L'homme, l'enfer et les tourments
«Salut,
Nulle part ici je n'affirme ou ne fais dire à Paul que les Gentils qui gardent la Torah remplacent les Juifs : j...» dans Être juif, c'est quoi ?