1 Un homme de la maison de Lévi va et prend une fille de Lévi. 2 Enceinte, la femme enfante un fils. Elle le voit: oui, il est bien. Elle le recèle trois lunes, 3 mais elle ne peut le recéler encore. Elle prend pour lui une caisse de papyrus: elle la bitume de bitume et de poix. Elle y met l’enfant, et la met dans les joncs, sur la lèvre du Ieor. 4 Sa soeur se poste au loin, pour savoir ce qui sera fait de lui.
5 La fille de Pharaon descend pour se baigner dans le Ieor. Ses adolescentes vont sur la main du Ieor. Elle voit la caisse au milieu des joncs. Elle envoie sa servante et la prend. 6 Elle l’ouvre, voit l’enfant, et voici: un garçon pleure ! Elle compatit à lui et dit: « Voici un enfant des ‘Ibrîm. » 7 Sa soeur dit à la fille de Pharaon: « Irai-je ? Je crierai pour toi une femme, une nourrice parmi les ‘Ibriot. Elle allaitera pour toi l’enfant. » 8 La fille de Pharaon lui dit: « Va. » La nubile va et crie la mère de l’enfant. 9 La fille de Pharaon lui dit: « Va avec cet enfant. Allaite-le pour moi. Je te donnerai ton salaire. » La femme prend l’enfant et l’allaite.
10 L’enfant grandit et elle le fait venir à la fille de Pharaon. C’est pour elle un fils. Elle crie son nom: « Moshè. » Elle dit: « Oui, je l’ai retiré de l’eau. »
11 Et c’est, en ces jours-là: Moshè grandit, il sort vers ses frères et voit leurs faix. Il voit un homme, un Misri frapper un homme, un ‘Ibri de ses frères. 12 Il fait face, ici et là. Il voit: non, pas un homme ! Il frappe le Misri et l’enfouit dans le sable.
13 Le deuxième jour, il sort et voici deux hommes, des ‘Ibrîm, se querellent. Il dit au méchant: « Pourquoi frappes-tu ton compagnon ? » 14 Il dit: « Qui t’a mis pour homme, chef et juge sur nous ? Est-ce pour me tuer que tu le dis, comme tu as tué le Misri ? » Moshè frémit. Il dit: « Ainsi le propos est connu ! »
15 Pharaon entend ce propos et cherche à tuer Moshè. Moshè s’enfuit en face de Pharaon. Il habite en terre de Midiân, il habite au puits.
16 Le desservant de Midiân a sept filles. Elles viennent, puisent, remplissent les auges, pour abreuver les ovins de leur père. 17 Des pâtres surviennent et les expulsent, Moshè se lève, les sauve et abreuve leurs ovins. 18 Elles viennent vers Re‘ouél, leur père. Il dit: « Pourquoi venez-vous vite aujourd’hui ? » 19 Elles disent: « Un homme, un Misri, nous a secourues de la main des pâtres. Et même, il a puisé, puisé, pour nous et a abreuvé les ovins. » 20 Il dit à ses filles: « Où est-il ? Pourquoi cela ? Avez-vous abandonné l’homme ? Criez vers lui, qu’il mange le pain ! »
21 Moshè se résout à habiter avec l’homme. Il donne Sipora, sa fille, à Moshè. 22 Elle enfante un fils. Il crie son nom: Guérshôm ! Oui, il dit: « J’étais un métèque en terre étrangère ! »
23 Et c’est dans ces jours multiples, le roi de Misraîm meurt. Les Benéi Israël gémissent du servage et clament. Du servage, leur appel monte vers Elohîms.
24 Elohîms entend leur plainte, Elohîms se souvient de son pacte avec Abrahâm, avec Is’hac et avec Ia‘acob. 25 Elohîms voit les Benéi Israël: Elohîms sait.
«Bonjour, tourmenté pour moi ne veut pas dire "cramé". Dans Lazare et le mauvais riche, le riche dit "Père Abraham, aie p...» dans L'homme, l'enfer et les tourments
«Salut,
Nulle part ici je n'affirme ou ne fais dire à Paul que les Gentils qui gardent la Torah remplacent les Juifs : j...» dans Être juif, c'est quoi ?