1 Et toi, fils d’humain, sois inspiré sur Gog ! Dis: Ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms: Me voici contre toi, Gog, nassi, tête de Mèshèkh et Toubal ! 2 Je t’éconduis, je t’excite; je te fais monter des confins du Septentrion, je te fais venir contre les montagnes d’Israël. 3 Je frappe ton arc en ta main gauche, je fais tomber tes flèches de ta main droite. 4 Tu tomberas sur les montagnes d’Israël, toi, toutes tes factions et les peuples qui sont avec toi. Je te donne pour nourriture à l’aigle, à l’oiseau, à toute aile, à tout animal du champ. 5 Tu tombes sur les faces du champ. Oui, moi, j’ai parlé, harangue d’Adonaï ! 6 J’enverrai le feu contre Magog, contre les habitants des îles en sécurité. Et ils pénétreront: oui, moi, IHVH-Adonaï. 7 Je ferai pénétrer le nom de ma sacralité au milieu de mon peuple Israël. Je ne profanerai plus le nom de ma sacralité. Et les nations pénétreront, oui, moi, IHVH-Adonaï, sacré en Israël.
8 Voici, cela vient, et c’est, harangue d’Adonaï IHVH-Elohîms. C’est le jour dont j’ai parlé. 9 Ils sortent, les habitants des villes d’Israël; ils font du feu et l’alimentent avec les armes, les boucliers, les écus, les arcs, les flèches, les baguettes à la main, les javelots. Ils les brûlent au feu, sept ans. 10 Ils n’emportent pas les arbres du champ; ils ne déboisent pas les forêts: oui, ils font brûler le feu avec des armes. Ils butinent ceux qui les butinaient, ils pillent leurs pillards, harangue d’Adonaï IHVH-Elohîms.
11 C’est en ce jour, je donne à Gog un lieu, là, un sépulcre en Israël: le Val-des-Passants, au levant de la mer. C’est un obstacle pour les passants. Ils ensevelissent là Gog et toute sa foule. Ils crient: ‹ Val-de-la-Foule-de-Gog. › 12 La maison d’Israël les ensevelit, pour purifier la terre pendant sept lunaisons. 13 Tout le peuple de la terre les ensevelit. Et c’est pour eux le renom, le jour de ma glorification, harangue d’Adonaï IHVH-Elohîms. 14 Des hommes permanents sont distingués pour passer sur la terre. Ils ensevelissent avec les passants ceux qui restent sur les faces de la terre, pour la purifier. Au bout de sept lunaisons, ils enquêtent. 15 Les passants passent sur terre, et qui voit ossement d’humain bâtit auprès de lui un cippe, jusqu’à ce que les ensevelisseurs l’ensevelissent 16 au Val-de-la-Foule-de-Gog. Aussi le nom de la ville est Hamona, ‹ Sa Foule ›. Et ils purifient la terre.
17 Et toi, fils d’humain, ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms: Dis à l’oiseau, à toute aile, à tout animal du champ: Groupez-vous, venez ! Rassemblez-vous autour de mon sacrifice que je sacrifie pour vous, un grand sacrifice sur les montagnes d’Israël ! Mangez de la chair, buvez du sang, 18 mangez la chair des héros, buvez le sang des nassis de la terre: béliers, agnelets, menons, bouvillons, buffles du Bashân, tous. 19 Mangez de la graisse à satiété, buvez du sang jusqu’à l’ivresse, de mon sacrifice que je sacrifie pour vous. 20 Rassasiez-vous à ma table de chevaux, de charriers, de héros, de tous les hommes de guerre, harangue d’Adonaï IHVH-Elohîms. 21 Je donne ma gloire parmi les nations. Toutes les nations voient mon jugement que je fais, ma main que je mets sur elles. 22 La maison d’Israël pénétrera, oui, moi, IHVH-Adonaï, leur Elohîms, dès ce jour et après. 23 Les nations pénétreront que la maison d’Israël était exilée dans son tort, parce qu’ils s’étaient rebellés contre moi. Je voilais devant eux mes faces; je les donnais à la main de leurs oppresseurs, et ils tombaient tous sous l’épée. 24 J’agissais avec eux selon leur souillure, selon leurs carences; je voile devant eux mes faces.
25 Aussi ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms: Maintenant je fais retourner le retour de Ia‘acob, je matricie toute la maison d’Israël, j’aide au nom de ma sacralité. 26 Ils oublient leur opprobre, toute leur tricherie par laquelle ils me trichaient en leur habitat, sur leur glèbe, en sécurité, sans perturbateur.
27 En les faisant retourner d’entre les peuples, en les groupant de la terre de leurs ennemis, je serai sacralisé par eux aux yeux de peuples multiples. 28 Et ils pénétreront, oui, moi, IHVH-Adonaï, leur Elohîms, qui les ai exilés parmi les nations et rassemblés sur leur glèbe. Je ne les laisserai plus là. 29 Je ne voilerai plus mes faces devant eux, moi qui répands mon souffle sur la maison d’Israël, harangue d’Adonaï IHVH-Elohîms. »
«Bonjour, tourmenté pour moi ne veut pas dire "cramé". Dans Lazare et le mauvais riche, le riche dit "Père Abraham, aie p...» dans L'homme, l'enfer et les tourments
«Salut,
Nulle part ici je n'affirme ou ne fais dire à Paul que les Gentils qui gardent la Torah remplacent les Juifs : j...» dans Être juif, c'est quoi ?