1 Abrahâm part de là vers la terre du Nèguèb, il habite entre Qadésh et Shour. Il réside à Guerar. 2 Abrahâm dit de Sara, sa femme: « Elle est ma soeur. » Abimèlèkh, roi de Guerar, envoie prendre Sara.
3 Elohîms vient vert Abimèlèkh, en rêve, la nuit. Il lui dit: « Te voici mort à cause de cette femme que tu as prise, elle est mariée à un mari ! »
4 Mais Abimèlèkh ne l’avait pas approchée. Il dit: « Adonaï ! La nation justeaussi la tueras-tu ? 5 Ne m’a-t-il pas dit: ‹ C’est ma soeur › ? Elle aussi me disait: ‹ C’est mon frère ›. J’ai fait cela avec l’intégrité de mon coeur, avec la propreté de mes paumes. »
6 L’Elohîms lui dit en rêve: « Moi-même je savais aussi que tu as fait cela avec l’intégrité de ton coeur. Aussi t’ai-je moi-même épargné de fauter contre moi, ainsi ne t’ai-je pas donné de la toucher. 7 Maintenant, retourne la femme à l’homme: oui, c’est un inspiré. Il priera pour toi et tu vivras. Si tu ne la retournes pas, sache que tu mourras, tu mourras, toi et tout ce qui est à toi. »
8 Abimèlèkh se lève le matin, crie tous ses serviteurs et parle toutes ces paroles à leurs oreilles. Les hommes frémissent beaucoup.
9 Abimèlèkh appelle Abrahâm. Il lui dit: « Que nous as-tu fait ? En quoi ai-je fauté contre toi, pour que tu aies fait venir sur moi et sur mon royaume une si grande faute ? Tu as fait avec moi des faits qui ne se font pas. » 10 Abimèlèkh dit à Abrahâm: « Qu’as-tu vu pour faire cette parole-là ? »
11 Abrahâm dit: « Oui, j’ai dit: ‹ Pas le moindre frémissement d’Elohîms en ce lieu: ils me tueront à propos de ma femme. › 12 Vrai, elle est aussi ma soeur, la fille de mon père, elle, mais non la fille de ma mère: elle est à moi pour femme. 13 Et c’est quand les Elohîms m’ont fait vaguer de la maison de mon père, je lui ai dit: ‹ Voici ton chérissement: tu me le feras en tout lieu où nous viendrons. Dis de moi: C’est mon frère › ! »
14 Abimèlèkh prend ovins et bovins, serviteurs et domestiques et les donne à Abrahâm. Il fait retourner vers lui Sara, sa femme. 15 Abimèlèkh dit: « Voici ma terre en face de toi: habite au bien de tes yeux. » 16 À Sara, il a dit: « Voici, j’ai donné mille pièces d’argent à ton frère. Voici, c’est pour toi couverture des yeux pour tous ceux qui sont avec toi: avec tous, admoneste. »
17 Abrahâm prie l’Elohîms; Elohîms guérit Abimèlèkh, sa femme et ses servantes: elles enfantent. 18 Oui, IHVH-Adonaï avait retenu, retenu toute matrice de la maison d’Abimèlèkh, à propos de Sara, la femme d’Abrahâm.
«Bonjour, tourmenté pour moi ne veut pas dire "cramé". Dans Lazare et le mauvais riche, le riche dit "Père Abraham, aie p...» dans L'homme, l'enfer et les tourments
«Salut,
Nulle part ici je n'affirme ou ne fais dire à Paul que les Gentils qui gardent la Torah remplacent les Juifs : j...» dans Être juif, c'est quoi ?