1 Et ce sont les vies de Sara cent ans et vingt ans et sept ans, les années des vies de Sara. 2 Sara meurt à Qiriat Arba‘ c’est Hèbrôn en terre de Kena‘ân. Abrahâm vient lamenter Sara et la pleurer.
3 Abrahâm se lève sur les faces de sa morte et parle aux Benéi Hét pour dire: 4 « Je suis moi-même un métèque, un habitant avec vous; donnez-moi propriété de sépulcre avec vous et j’ensevelirai ma morte en face de moi. » 5 Les Benéi Hét répondent à Abrahâm pour lui dire: 6 « Entends-nous, mon Adôn ! Tu es un nassi d’Elohîms au milieu de nous. Dans la plus choisie de nos sépultures, ensevelis ta morte. Personne parmi nous ne fermera son sépulcre pour ensevelir ta morte. » 7 Abrahâm se lève et se prosterne devant le peuple de la terre, les Benéi Hét.
8 Il leur parle pour dire: « S’il est en votre être d’ensevelir ma morte en face de moi, entendez-moi et contactez pour moi ‘Èphrôn bèn Sohar. 9 Qu’il me donne la grotte de Makhpéla, qui est à lui, à l’extrémité de son champ. Contre plein argent, il me la donnera au milieu de vous, pour propriété de sépulcre. » 10 ‘Èphrôn siège au milieu des Benéi Hét; ‘Èphrôn, le Hiti, répond à Abrahâm, aux oreilles des Benéi Hét, à tout venant à la porte de sa ville, pour dire: 11 « Non, mon Adôn ! Entends-moi: le champ ? Je te l’ai donné. La grotte qui s’y trouve ? Je te l’ai donnée. Aux yeux des fils de mon peuple, je te l’ai donnée. Ensevelis ta morte ! »
12 Abrahâm se prosterne, face au peuple de la terre. 13 Il parle à ‘Èphrôn, aux oreilles du peuple de la terre, pour dire: « Ah, si seulement tu m’entendais ! Je t’ai donné l’argent du champ. Prends-le de moi et là j’ensevelirai ma morte. » 14 ‘Èphrôn répond à Abrahâm pour lui dire: 15 « Mon Adôn ! Entends-moi: une terre de quatre cents sicles d’argent, entre moi et entre toi, qu’est-ce ? Et ta morte, ensevelis-la. » 16 Abrahâm entend ‘Èphrôn. Abrahâm pèse pour ‘Èphrôn l’argent dont il a parlé aux oreilles des Benéi Hét: quatre cents sicles d’argent, au cours marchand. 17 Le champ d'Èphrôn, qui est à Makhpéla, en face de Mamré, le champ et la grotte qui s’y trouve, 18 tout arbre du champ, en toute sa frontière autour, sont levés pour acquis à Abrahâm, aux yeux des Benéi Hét et de tout venant, à la porte de sa ville.
19 Après quoi, Abrahâm ensevelit Sara sa femme dans la grotte de Makhpéla, en face de Mamré c’est Hèbrôn en terre de Kena‘ân. 20 Le champ et la grotte qui s’y trouve se lèvent en propriété de sépulcre pour Abrahâm, de par les Benéi Hét.
«Bonjour, tourmenté pour moi ne veut pas dire "cramé". Dans Lazare et le mauvais riche, le riche dit "Père Abraham, aie p...» dans L'homme, l'enfer et les tourments
«Salut,
Nulle part ici je n'affirme ou ne fais dire à Paul que les Gentils qui gardent la Torah remplacent les Juifs : j...» dans Être juif, c'est quoi ?