1 Et c’est quand Irmeyahou achève de parler à tout le peuple de toutes les paroles de IHVH-Adonaï, leur Elohîms, pour lesquelles IHVH-Adonaï, leur Elohîms, l’avait envoyé vers eux, avec toutes ces paroles, 2 ‘Azaryah bèn Hosha‘yah dit, avec Iohanân bèn Qaréah et tous les hommes arrogants; ils disent à Irmeyahou: « Tu parles de mensonge, toi ! IHVH-Adonaï, notre Elohîms, ne t’a pas envoyé pour dire: ‹ Vous ne viendrez pas en Misraîm résider là. › 3 Oui, Baroukh bèn Néryah t’incite contre nous, afin de nous donner en main des Kasdîm, pour nous mettre à mort, pour nous exiler à Babèl. »
4 Iohanân bèn Qaréah, tous les chefs des soldats et tout le peuple n’entendent pas la voix de IHVH-Adonaï pour habiter en terre de Iehouda. 5 Iohanân bèn Qaréah, avec tous les chefs des soldats et tout le reste de Iehouda, qui étaient retournés de toutes les nations où ils avaient été bannis, pour résider en terre de Iehouda, 6 prend les braves, les femmes, la marmaille, les filles du roi, tous les êtres que Nebouzaradân, le grand bourreau, avait laissés avec Guedalyahou bèn Ahiqâm bèn Shaphân, avec Irmeyahou l’inspiré, et Baroukh bèn Néryah. 7 Ils viennent en terre de Misraîm; non, ils n’entendent pas la voix de IHVH-Adonaï et viennent jusqu’à Tahpanhès.
8 Et c’est la parole de IHVH-Adonaï à Irmeyahou, à Tahpanhès pour dire: 9 Prends en ta main de grandes pierres; enfouis-les avec du mortier, dans la briqueterie qui est à l’ouverture de la maison de Pharaon, à Tahpanhès, sous les yeux des hommes, des Iehoudîm. 10 Dis-leur: Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot, l’Elohîms d’Israël: Me voici ! J’envoie prendre Neboukhadrèsar, roi de Babèl, mon serviteur. Je mets son trône au-dessus de ces pierres que j’ai enfouies. Il tend sur elles son dais. 11 Il vient, il frappe la terre de Misraîm. Qui est à la mort, à la mort ! Qui est à la captivité, à la captivité ! Qui est à l’épée, à l’épée ! 12 J’attise le feu dans les maisons des Elohîms de Misraîm. Il les incendie, il les capture. Il épouille la terre de Misraîm, comme le pâtre épouille son habit. Et il sort de là en paix. 13 Il brise les stèles de Béit-Shèmèsh la maison du Soleil qui est en terre de Misraîm; et les maisons des Elohîms de Misraîm, il les incendie au feu.
«Bonjour, tourmenté pour moi ne veut pas dire "cramé". Dans Lazare et le mauvais riche, le riche dit "Père Abraham, aie p...» dans L'homme, l'enfer et les tourments
«Salut,
Nulle part ici je n'affirme ou ne fais dire à Paul que les Gentils qui gardent la Torah remplacent les Juifs : j...» dans Être juif, c'est quoi ?