1 Bil‘âm dit à Balaq: « Bâtis-moi ici sept autels. Apprête-moi ici sept bouvillons et sept béliers. » 2 Balaq fait comme a dit Bil‘âm. Balaq et Bil‘âm font monter un bouvillon et un bélier sur l’autel. 3 Bil‘âm dit à Balaq: « Poste-toi sur ta montée et j’irai. Peut-être IHVH-Adonaï surviendra-t-il à mon abord et me fera-t-il voir quelque parole; je te le rapporterai. » Il va, dénué.
4 Elohîms survient devant Bil‘âm. Il lui dit: « J’ai préparé les sept autels. J’ai fait monter un bouvillon et un bélier sur l’autel. » 5 IHVH-Adonaï met une parole dans la bouche de Bil‘âm. Il dit: « Retourne vers Balaq. Tu parleras ainsi. »
6 Il retourne à lui. Voici, il est posté sur sa montée, lui et tous les chefs de Moab. 7 Il porte son exemple et dit: « D’Arâm, Balaq, roi de Moab, me mènera, des monts du Levant: ‹ Va, honnis pour moi Ia‘acob ! Va, exaspère Israël. › 8 Comment anathématiser celui qu’Él n’anathématise pas ? Comment exaspérer celui que IHVH-Adonaï n’exaspère pas ? 9 Oui, de la tête des rocs je le verrai; des collines je le fixerai. Voilà un peuple qui demeurera solitaire; il ne sera pas compté parmi les nations. 10 Qui dénombrera la poussière de Ia‘acob, le nombre du quart d’Israël ? Meure mon être de la mort des équitables, et que mon après soit comme le sien. »
11 Balaq dit à Bil‘âm: « Que m’as-tu fait ? Je t’ai pris pour anathématiser mes ennemis. Et voici, tu les bénis, tu les bénis. » 12 Il répond et dit: « N’est-ce pas ce que IHVH-Adonaï met en ma bouche que je garde pour le dire ? » 13 Balaq lui dit: « Va donc avec moi en un autre lieu où tu le verras de là. Nullement. Tu verras son extrémité; mais tu ne le verras pas tout entier. Anathématise-le pour moi, là. » 14 Il le prend au Sedé-Sophîm, le Champ des Guetteurs, en tête du Pisga, et bâtit sept autels. Il fait monter un bouvillon et un bélier sur l’autel.
15 Il dit à Balaq: « Poste-toi ici sur ta montée. Je surviendrai là moi-même. » 16 IHVH-Adonaï survient devant Bil‘âm. Il met une parole dans sa bouche. Il dit: « Retourne vers Balaq. Parle ainsi. » 17 Il vient à lui. Le voici: il est posté sur sa montée. Les chefs de Moab sont avec lui. Balaq lui dit: « Qu’a parlé IHVH-Adonaï ? »
18 Il porte son exemple et dit: « Lève-toi, Balaq, entends; écoute-moi, fils de Sipor. 19 Él n’est pas homme pour tromper, fils d’Adâm pour se rétracter. Dirait-il sans faire ? Parlerait-il sans réaliser ? 20 Voici, j’ai pris de bénir. Il a béni, je ne répliquerai pas. 21 Il n’a pas regardé de fraude en Ia‘acob; il n’a pas vu de tourment en Israël. IHVH-Adonaï, son Elohîms, est avec lui, et l’ovation d’un roi en lui. 22 Él les a fait sortir de Misraîm. Comme aux envols de l’antilope: 23 Non, pas de divination en Ia‘acob, pas de sortilège en Israël ! Maintenant, il sera dit à Ia‘acob et à Israël ce qu’Él a oeuvré. 24 Voilà le peuple: il se lèvera comme un fauve; il se portera comme un lion. Il ne se couchera pas qu’il n’ait dévoré sa proie; il boira le sang des victimes. »
25 Balaq dit à Bil‘âm: « Tu ne l’anathématiseras, tu ne l’anathématiseras même pas ! Tu ne le béniras, tu ne le béniras même pas ! » 26 Bil‘âm répond et dit à Balaq: « Ne t’ai-je pas parlé et dit: Tout ce dont IHVH-Adonaï parlera, je le ferai ? » 27 Balaq dit à Bil‘âm: « Va donc ! Je te prendrai en un autre lieu. Peut-être sera-t-il droit aux yeux de l’Elohîms que tu l’anathématises pour moi de là. » 28 Balaq prend Bil‘âm en tête du Pe‘or, d’où s’observent les faces de la Désolation. 29 Bil‘âm dit à Balaq: « Bâtis-moi ici sept autels. Apprête-moi ici sept bouvillons et sept béliers. » 30 Balaq fait comme Bil‘âm l’a dit. Il fait monter un bouvillon et un bélier sur l’autel.
«Bonjour, tourmenté pour moi ne veut pas dire "cramé". Dans Lazare et le mauvais riche, le riche dit "Père Abraham, aie p...» dans L'homme, l'enfer et les tourments
«Salut,
Nulle part ici je n'affirme ou ne fais dire à Paul que les Gentils qui gardent la Torah remplacent les Juifs : j...» dans Être juif, c'est quoi ?