1 Poème. Chant. Des Benéi Qorah. Au chorège. Sur le fifre. Pour répons. Perspicace. À Héimân l’Èzrahi.
2 IHVH-Adonaï, Elohîms de mon salut ! Le jour, ma clameur; la nuit, devant toi, 3 ma prière vient en face de toi. Tends ton oreille à ma complainte. 4 Oui, mon être est rassasié de malheurs; mes vies arrivent au Shéol. 5 Je suis compté avec les gisants de la fosse. J’étais comme un brave sans vigueur, 6 parmi les morts, libre, comme les victimes couchées au sépulcre, que tu ne mémorises plus, eux par ta main tranchés. 7 Tu me places dans la fosse souterraine, dans les opacités des gouffres.
8 Sur moi ta fièvre dans la fosse souterraine, dans les opacités des gouffres. 9 Tu éloignes de moi ceux qui me connaissent: tu me places en abominations pour eux. Écroué, je ne sors plus.
10 Mon oeil est mortifié d’humiliation. Je crie vers toi, IHVH-Adonaï, chaque jour; je déploie vers toi mes paumes.
11 Pour les morts, ferais-tu prodige ? Ou bien les sceptres se lèveront-ils, te célébreront-ils ? Sèlah. 12 Ton chérissement est-il raconté au sépulcre; ton adhérence en perdition ?
13 Est-il connu dans la ténèbre, ton prodige; ta justification en terre d’amnésie ?
14 Mais moi, vers toi, IHVH-Adonaï, j’appelle; le matin ma prière te devance. 15 Pourquoi, IHVH-Adonaï, négligeras-tu mon être; voileras-tu tes faces loin de moi ? 16 Humilié, en agonie dès ma jeunesse, je porte tes effrois, transi. 17 Sur moi passent tes brûlures, tes effrois m’annihilent; 18 ils m’entourent tout le jour, comme des eaux, ils m’encerclent, tous ensemble, contre moi.
«Bonjour, tourmenté pour moi ne veut pas dire "cramé". Dans Lazare et le mauvais riche, le riche dit "Père Abraham, aie p...» dans L'homme, l'enfer et les tourments
«Salut,
Nulle part ici je n'affirme ou ne fais dire à Paul que les Gentils qui gardent la Torah remplacent les Juifs : j...» dans Être juif, c'est quoi ?