Translittération
'abattiyach {ab-at-tee'-akh)Usage courant
melons ; Définitions
dérivation incertaine ; TWOT - 234a; n m# Nu 11:5
1) melon d'eau, fruit Egyptien
En pratique
Tous les mots en hébreu de même valeur gématrique (30) que אֲבַטִּיחַ (H20)
אֲבִיטוּב (
Abithub ; ),
אַכְזָב (
trompeuse ; ),
דּוּךְ (
piler ; ),
הוֹדִיָּה (
Hodija ; ),
הוֹדִיָּה (
Hodija ; ),
חֲזָיָה (
Hazaja ; ),
יְהוּדָה (
Juda ; ),
יַךְ (
près du chemin ; ),
כָּהָה (
s'être affaibli, avoir réprimé, être obscurci, se relâcher,),
כֵּהֶה (
devenir pâle, trouble, pâle, brûler, abattu ; ),
כֵּהָה (
remède ; ),
כֹּזְבָא (
Cozéba ; ),
כִּי (
marque flétrissante ; ),
כִּי (
que, parce que, car, quand, mais, jusqu'à, voici, quoique,),