Translittération
mahal (maw-hal')Usage courant
coupé ; Définitions
une racine primaire; TWOT - 1151; v# Isa 1:22
1) circoncire, affaiblir, coupé
1a) (Qal) coupé, affaibli
En pratique
Autres mots du dictionnaire contenant les mêmes lettres (מָהַל)
הָלַם (
retentir, frapper, briser, battre, s'enivrer ; ),
הֶלֶם (
Hélem ; ),
הֲלֹם (
ici, jusqu'ici, où—, de leur côté ; ),
לָהַם (
friandises ; ),
מִלָּה (
parole, silence, dire, avoir dit, sentence, discours,),
מִלָּה (
chose, fausseté, ce, cela, affaire, secret, ordre, parole,),
Tous les mots en hébreu de même valeur gématrique (75) que מָהַל (H4107)
אֲחִינָדָב (
Achinadab ; ),
בִּזָּיוֹן (
mépris ; ),
בִּטָּחוֹן (
confiance , espérance ; ),
גֶּבַע (
Guéba , Guibea ; ),
הֵילֵל (
Astre brillant ; ),
הָלַם (
retentir, frapper, briser, battre, s'enivrer ; ),
הֶלֶם (
Hélem ; ),
הֲלֹם (
ici, jusqu'ici, où—, de leur côté ; ),
יְכׇלְיָה (
Jecolia ),
יְלָלָה (
lamentation, gémissement, lamentable ; ),
כָּהַן (
sacerdoce, fonctions du sacerdoce, des sacrificateurs, ),
כֹּהֵן (
sacrificateur, prêtre, sacerdoce, sacerdotale, ministre ),
כָּהֵן (
sacrificateur ; ),
כִּימָה (
Pléiades ; ),
כָּנָה (
flatter, se flatter, bienveillance ; ),
כַּנֶּה (
Canné ; ),
כַּנָּה (
non traduit ; ),
לָהַם (
friandises ; ),
מִיכָה (
Mica , Michée ; ),
מִלָּה (
parole, silence, dire, avoir dit, sentence, discours,),
מִלָּה (
chose, fausseté, ce, cela, affaire, secret, ordre, parole,),
נָכָה (
frapper, tuer, battre, vainqueur, ôter (la vie), répandre),
נֵכֶה (
outrager ; ),
נָכֶה (
perclus , abattu ; ),
סְחָבָה (
lambeaux ; ),
עֲגַב (
s'enflammer, amants ; ),
עֶגֶב (
agréable , sujet de moquerie ; ),
עֲדָא (
renverser, atteindre, enlever, dépouiller, être immuable,),