Translittération
tsa`tsua` (tsah-tsoo'-ah)Usage courant
sculptés ; Définitions
vient d'une racine du sens de parsemer de sculptures; TWOT - 1891a; n m# 2Ch 3:10
1) choses formées, images, figures sculptées
En pratique
Tous les mots en hébreu de même valeur gématrique (320) que צַעְצֻעַ (H6816)
דַּרְכְּמוֹן (
dariques ; ),
יַקִּיר (
chéri ; ),
יַקִּיר (
illustre , difficile ; ),
יִשְׁבַּח (
Jischbach ; ),
יִשַׁי (
Isaï ; ),
כִּרְסֵם (
ronger ; ),
נְבוּזַרְאֲדָן (
Nebuzaradan ; ),
נָעַר (
pousser des cris ; ),
נָעַר (
secouer, se dégager, précipiter, être chassé ; ),
נַעַר (
jeunes gens, serviteur, enfant, jeune homme, un jeune, un),
נַעַר (
des plus jeunes ; ),
נֹעַר (
premier âge, enfance, jeunesse ; ),
סִרְיֹן (
cuirasse ; ),
עִירָם (
Iram ; ),
עֵירֹם (
être nu, nue, nudité ; ),
עָמִיר (
gerbe ; ),
עׇמְרִי (
Omri ; ),
עָנֵר (
Aner ; ),
עֵרָן (
Eran ; ),
פָּרַם (
déchirer ; ),
קְטוֹרָה (
encens ; ),
קְטוּרָה (
Ketura ; ),
רְחַבְעָם (
Roboam ; ),
רָסַס (
pétrir ; ),
שֵׂךְ (
être comme des épines ; ; ),
שֹׂךְ (
sa tente ; ; ),