Translittération
dardar (dar-dar')Usage courant
ronce(s) ; Définitions
dérivation incertaine ; TWOT - 454e; n m
1) chardons, épines, ronces
En pratique
Tous les mots en hébreu de même valeur gématrique (408) que דַּרְדַּר (H1863)
בּוּת (
passa la nuit ; ),
זֹאת (
ce, ces, cette, celle-ci, cela, l', elle, comment, que, ),
חָרַר (
brûler, dessécher, enflammer, échauffer, irriter, consumer ; ),
חָרֵר (
lieux brûlés ; ),
חָשַׁק (
attaché, tringles, désir, plaire, aimer ; ),
חֵשֶׁק (
plaire, tout, plaisirs ; ),
חָשֻׁק (
tringles ; ),
חִשֻּׁק (
moyeux ; ),
חַת (
effroi, brisé, craindre, peur ; ),
חֵת (
Heth ; ),
קָשַׁח (
dur, endurcir ; ),
שׁוֹבֵק (
Schobek ; ; ),
שָׂחַק (
divertir, jouer, chanter, battre, danser, se rire, ),
שָׁחַק (
réduire, broyer ; ),
שַׁחַק (
nues, nuées, nuages, sombres nuages, ciel, cieux, poussière ),
תַּאֲבָה (
le désir ; ; ),
תּוּב (
réception, faite (réponse), rendus (les ustensiles), ),