Translittération
marach (maw-rakh')Usage courant
qu'on les étende ; Définitions
une racine primaire; TWOT - 1243; v# Isa 38:21
1) (Qal) frotter
1a) amollir, résoudre. # Isa 38:21 et qu'ils appliquent (les figues) comme cataplasme sur la plaie, le mal (soit des figues qu'on devait amollir, écraser, soit de leur action, consistant à résoudre le mal)
En pratique
Autres mots du dictionnaire contenant les mêmes lettres (מָרַח)
חָמַר (
enduire, altérer, écumer, fermenter, bouillonner ; ),
חֶמֶר (
vin , vigne ; ),
חֲמַר (
vin ; ),
חֹמֶר (
ciment, argile, monceaux, homer, boue ; ),
חֵמָר (
bitume ; ),
חָרַם (
extermination, interdit, dévouer, détruire, confisquer, ),
חֵרֶם (
dévoué, interdit, filet, extermination, destruction, piège ; ),
חֳרֵם (
Horem ;),
חָרִם (
Harim ; ),
מָחָר (
demain, lendemain, un jour, dans l'avenir ; ),
רָחַם (
miséricorde, grâce, avoir pitié, compassion, aimer, ),
רַחַם (
miséricorde, grâce, compassion, affection, sein maternel, ),
רַחַם (
Racham ; ),
רֶחֶם (
stérile, stérilité, féconde, (premier)-né, sein (maternel),),
רְחֵם (
miséricorde ; ; ),
רָחָם (
cormoran, plongeon ; ),
רֹמַח (
lance ; ),
Tous les mots en hébreu de même valeur gématrique (248) que מָרַח (H4799)
אַבְרָהָם (
Abraham ; ),
אוּרִיאֵל (
Uriel ; ),
בְּרוֹם (
riches étoffes ; ),
חָמַר (
enduire, altérer, écumer, fermenter, bouillonner ; ),
חֶמֶר (
vin , vigne ; ),
חֲמַר (
vin ; ),
חֹמֶר (
ciment, argile, monceaux, homer, boue ; ),
חֵמָר (
bitume ; ),
חָרַם (
extermination, interdit, dévouer, détruire, confisquer, ),
חֵרֶם (
dévoué, interdit, filet, extermination, destruction, piège ; ),
חֳרֵם (
Horem ;),
חָרִם (
Harim ; ),
מְגֵרָה (
scie , hache ; ),
מָחָר (
demain, lendemain, un jour, dans l'avenir ; ),
רִגְמָה (
troupe ; ),
רָחַם (
miséricorde, grâce, avoir pitié, compassion, aimer, ),
רַחַם (
miséricorde, grâce, compassion, affection, sein maternel, ),
רַחַם (
Racham ; ),
רֶחֶם (
stérile, stérilité, féconde, (premier)-né, sein (maternel),),
רְחֵם (
miséricorde ; ; ),
רָחָם (
cormoran, plongeon ; ),
רֹמַח (
lance ; ),