Translittération
`atham (aw-tham)Usage courant
embrasé ; Définitions
une racine primaire; TWOT - 1720; v# Isa 9:19
1) (Nifal) être embrasé, être roussi
1a) sens douteux
En pratique
Tous les mots en hébreu de même valeur gématrique (510) que עָתַם (H6272)
יָרַשׁ (
possession, posséder, héritier, hériter, périr, détruire,),
יָשַׁר (
trouver bon, plaire, convenir , agréer, convenable,),
יֵשֶׁר (
Jéscher ; ),
יֹשֶׁר (
droiture, vraie, à l'excès ; ),
יָשָׁר (
droit, juste, sembler bon, agréable, mieux, sincère,),
יִתְנָן (
Ithnan ; ),
לָפַת (
embrasser, se pencher, se détourner ; ),
מַעֲקָשׁ (
endroits tortueux ; ),
מִשְׁקָע (
limpide ; ),
נָתִין (
Néthiniens ; ),
נְתִין (
Néthiniens ; ),
נָתָס (
détruisent ; ),
עַלִּית (
chambre ; ),
עַתְלַי (
Athlaï ; ),
פֶּלֶת (
Péleth ; ),
פָּתַל (
lutter, perversité, artificieux, faux ; ),
רֵישׁ (
pauvreté ; ),
שִׁיר (
chanter, chanteurs, chanteuses, chantres, célébrer,),
שִׁיר (
chants, cantiques, chantre, chanter, musique, autres ),
שָׂרַי (
Saraï ; ),
שָׁרַי (
Scharaï ; ),
תַּהְפֻּכָה (
pervers, perversité, pensées et manières perverses ; ),
תֵּימְנִי (
Thémeni ; ),
תֵּימָנִי (
Thémanites, de Théman ; ),
תִּיצִי (
Thitsite ; ),
תַּנִּין (
grands poissons, serpent, dragon, monstre marin, chacals,),
תִּנְיָן (
second ; ; ),
תָּפֵל (
ce qui est fade, fausses (visions), plâtre (couvrir de) ; ),
תֹּפֶל (
Tophel ; ; ),