Translittération
sene' (Araméen) (sen-ay')
Usage courant
tes ennemis ; ;
Définitions
correspondant à 08130; TWOT - 3010; v
Voir définition Strong H8130 # Da 4:19
1) (Pal) haïr
1a) ennemi (participe)
En pratique
Autres mots du dictionnaire contenant les mêmes lettres (שְׂנֵא)
אָנַשׁ (
douloureuse , malade , sans remède, malheur, grave, mal ; ),
אֱנָשׁ (
homme(s) , gens, quiconque, humains, ceux ; ),
נָשָׂא (
supporter, soulever, lever, élever, pardonner, prendre,),
נְשָׂא (
se soulever, prendre, emporter ; ),
נָשָׁא (
séduire, abuser, surprendre, être dans l'illusion, tromper,),
נָשָׁא (
créancier, prêter, surprendre ; ),
שָׁאַן (
en paix, tranquille, tranquillité ; ),
שָׂנֵא (
ennemis, haïr, ne pas être aimé, prendre en haine, être ),
שָׁנָא (
faire changer, être changé, s'altérer ; ),
שְׁנָא (
transgresser, être changés (les temps), changer (de ),
Tous les mots en hébreu de même valeur gématrique (351) que שְׂנֵא (H8131)
אַמְרָפֶל (
Amraphel ; ),
אָנַשׁ (
douloureuse , malade , sans remède, malheur, grave, mal ; ),
אֱנָשׁ (
homme(s) , gens, quiconque, humains, ceux ; ),
אֲפָרְסַי (
d'Apharas ; ),
אֶשְׁכֹּל (
Eschcol ; ),
יִשְׁמָא (
Jischma ; ),
מִגְדַּל־עֵדֶר (
Eder , syn. de lecture "tour du troupeau" ; ),
מֵישָׁא (
Méscha ; ),
מַרְסְנָא (
Marsena ; ),
נָשָׂא (
supporter, soulever, lever, élever, pardonner, prendre,),
נְשָׂא (
se soulever, prendre, emporter ; ),
נָשָׁא (
séduire, abuser, surprendre, être dans l'illusion, tromper,),
נָשָׁא (
créancier, prêter, surprendre ; ),
שָׁאַן (
en paix, tranquille, tranquillité ; ),
שָׂנֵא (
ennemis, haïr, ne pas être aimé, prendre en haine, être ),
שָׁנָא (
faire changer, être changé, s'altérer ; ),
שְׁנָא (
transgresser, être changés (les temps), changer (de ),