Translittération
caman (saw-man')Usage courant
marquée ; Définitions
une racine primaire; TWOT - 1517; v# Isa 28:25
1) marquer
1a) (Nifal) fixé, déterminé, indiqué
En pratique
Tous les mots en hébreu de même valeur gématrique (150) que סָמַן (H5567)
אֲבַעְבֻּעָה (
pustules ; ),
יָסַף (
encore, plus, de nouveau, continuer, ajouter, davantage,),
יְסַף (
s'accroître ; ),
יַעְכָּן (
Jaecan ; ),
יַעְלָם (
Jaelam ; ),
כָּנַף (
se cacheront ; ),
כָּנָף (
ailes, au bord, oiseau, coins, couverture, le pan, le pan),
כַּעַס (
irriter, prodiguer, mortifier, offenser, affliger, chagrin ),
כַּעַס (
indigné, insultes, mortification, chagrin, irriter,),
כָּפַן (
étendit ; ),
כָּפָן (
famine , faim ; ),
מַהְפֵּכָה (
détruire , bouleversement ; ),
מוֹקֵד (
tison, flammes ; ),
מִכְמַן (
trésors ; ),
מִנְיָן (
nombre ; ),
מְעִיל (
robe, manteau, vêtement ; ),
מַפָּל (
parties charnues, criblure ; ),
נָעַל (
fermer, tirer le verrou, chaussures ; ),
נַעַל (
souliers, chaussures, déchaussé ; ),
נֹפֶךְ (
escarboucle ; ),
סִפַּי (
Sippaï ; ),
עֵילָם (
Elam ; ),
עָכַס (
font résonner les boucles ; ),
עֶכֶס (
lier , (boucles d') ornements ; ),
עַלְמִי (
d'Elam ; ),
עָמַם (
perdu son éclat, caché, surpassaient ; ),
פָּלִיל (
juges ; ),
צָלַל (
enfoncés ; ),
צָלַל (
étourdir , frémir ; ),
צָלַל (
être dans l'ombre, touffu ; ),
צֵלֶל (
ombre ; ),
קָדוּם (
ancien ; ),
קִים (
adversaire ;),
קְיָם (
édit, décret ; ),
קַיָּם (
rester, subsister ; ),
קְלִיטָא (
Kelitha ; ),
קֵן (
nid, nichée, couvée, cellules ; ),